The Grand InquisitorNotes to Postmodernity
About this Entry
Posted by: TheGrandInquisitor

Visit TheGrandInquisitor's Xanga Site

Original: 10/1/2004 5:21 PM
Views: 85
Comments: 8
eProps: 10

Read Comments
Post a Comment
Back to Your Xanga Site


Who gave the eProps?
2 eProps!2 eProps! 2 eProps from:
Leonidas
TonyMontana9
PostModerna
MeLoN07
RegulusPure

Friday, October 01, 2004

 
Shiina Ringo and Polyphonic Imitation



http://www.time.com/time/asia/2003/cool_japan/rinngo.html
http://www.toshiba-emi.co.jp/ringo/english/

If Murakami Haruki was an obscure reference for anyone unfamiliar with Japanese culture, then Shiina Ringo probably won’t be ringing any bells. However, this 25-year-old singer/guitarist/drummer/pianist has been invaluable in suggesting a much-needed new direction for contemporary Japanese music in an age when modern Japanese culture in general is commonly (and almost reflexively) perceived if not as a direct imitation of Western culture, then as something that is and always has been derived from a limited understanding of the West (a perception over 100 years old). Douglas Hyde, a famed Irish nationalist writer, gave a speech titled “The Necessity of De-Anglicising Ireland” in 1892 (24 years after the Meiji Restoration and Japan’s first significant, in terms of cultural influence, contact with America) in which he called upon the Irish to embrace their own national traditions and culture instead of unquestioningly importing their pastimes, names, and fashions from England, since this would turn Ireland into “a nation of imitators, the Japanese of Western Europe, lost to the power of native initiative and alive only to second-hand assimilation” (1). If in fact the post-Meiji Japanese culture is little more than an imitation of the Occidental culture imposed upon them over the course of America’s interventions into Japan over the last 150 years, then how can the contemporary or avant-garde Japanese artist produce something that is authentically modern and not either a regression to pre-modern (read: pre-Meiji) culture or a mere imitation of America's? I wrote the words “authentically modern” as a place-holder for something that doesn’t exist: we don’t really have a way to universally categorize everything as modern, pre-modern, post-modern, or even non-modern, since the term ‘modern’ itself is a Western invention which can be interpreted as nearly-synonymous with capitalism and the onset of the Industrial Revolution. Who can define what this term truly means in any given non-Western nation, aside from the basic equation: Westernization + Capitalism = Modernization? (“+ Capitalism” can almost be ignored, it’s subsumed under the first term). We can’t say that each nation develops along its own lines and at its own pace, that we can simply have an “authentic” Japanese version of modernity, an Indian modernity, a Burundian modernity, since modernity, as Fredric Jameson says, is constituted by whether or not a nation belongs to the dominant system of global capitalism (2). And then ‘avant-garde’ becomes incredibly problematic, since there’s no way to truly be avant-garde, however you define it, if the art you produce is rooted in passive imitation of another culture. Taking this line of thought to its logical limit, Western (cultural) hegemony not only forces alien cultures into conformity with a new set of standards upon which art is to be produced, evaluated, and historicized, but it obliterates the possibility of an “authentically” modern, postmodern, or avant-garde art from emerging in a non-Western culture by controlling the terms and concepts which categorize and periodize art. But I’m making some huge leaps into waters best left uncharted by someone with my beginner’s level of understanding, so I’ll go back to talking about my favorite Japanese singer now.

Shiina Ringo’s music is often categorized under J-POP (a term for Japanese pop music) along with the mishmash of dance club music and derivative pop rock. I would draw some distinctions here . . . first let’s look at some lyrics. The following is from the J-POP superstar Hamasaki Ayumi’s song “Free and Easy”:

Believe in me.
I'll always be here.
The proof that you're alive
exists inside of me.

In this, this dirty city,
you're the person who
gathers up and shows me
something beautiful. (translation from Hamasaki’s official website).


As you can see, the singer centralizes the male figure (presumably) as the one who will show her “something beautiful” as she passively waits for him. The female is reduced to preserving a version of him within herself, not unlike Wordsworth’s narrator in “Tintern Abbey,” who demands that his sister become a passive retainer for his personal “exhortations”:

Thy memory be as a dwelling-place
For all sweet sounds and harmonies; oh! then,
If solitude, or fear, or pain, or grief,
Should be thy portion, with what healing thoughts
Of tender joy wilt thou remember me,
And these my exhortations!


Hamasaki’s “I’ll always be here” emphasizes a state of content situatedness. “Here” is an unproblematically defined place where fixed gender roles dominate (moving man, situated woman still “here” to remind him of who he is). “Here” is also where love is realized, emotion can transcend the limits of the “dirty city,” and scripted relationships last forever.

Now excerpts from two songs by Shiina. The first is “Tokyo Girl,” which I have attempted to translate:


My dream is over,
So now I’m looking for another one.
You’re not there, sometimes
The brightness dies, Aoyama

Since love is lost in the brightness,
I want to see the murky shade.
Alone I’ll dance freely one more time.
My dream is dead, Shinjuku.

Where can I go that’s good?
The night is aging over the dying city,
My happiness flows along and
Turns into fog, Tokyo.


Each verse ends by naming a district of Tokyo, the last one naming the city itself: Ginza, Asakusa, Aoyama, Shinjuku, Tokyo. The “dirty city” is now the divided city, “here” becomes a multiplicity of places only similar in that the singer feels isolated in each one of them, “I’m always here” becomes “You’re not there.” Perhaps the singer in the Hamasaki piece feels a little bit like Shiina’s: after all, both are waiting for an abstract lover to arrive and rescue them from isolation. The only difference would be that Shiina chooses to dramatize this process of waiting and reads into it something much more than the anticipation of a love sweeping down from the sky to redeem a lonely girl. Shiina expresses her own non-situatedness as well as the fundamental non-situatedness of everyone: waiting as the natural(ized) state of life (to borrow a theme of Samuel Beckett’s). “You’re not there” doesn’t imply that anyone is returning anytime soon, it simply says that the singer is waiting for lack of anything better to do. We can then read “Alone I’ll dance freely one more time” as the singer’s attempt to turn her detachment into something positive, which fails because she cannot remove considerations of spatiality from her mind: “Where can I go that’s good?” The naïve answer would be: nowhere! Not implying that there is no location in which she can be happy, but that to be happy, the preoccupation with location must be overcome. You exist in the mind alone, you dance freely regardless of your physical location, you walk the earth dispossessed of your attachment to any one place, any one person, or any one emotion. All well and good, if you’re a Zen master and not an early 20s Tokyoite trying to form a proper relationship with both your desire-object and the city which detaches you from him and you from the rest of world.



“Yattsuke Shigoto,” which translates to something like “A Half-Assed Job,” is a song on Shiina’s 2003 album Karuki, Zamen, Kuri no Hana, or Chlorine, Semen, Chestnut Flower (a title which I’m NOT going to attempt to explain). Here is an excerpt, translated by Brian Stewart and Takako Sakuma (3):

Nothing can hold my interest
Not much upsets me,
What day was today anyway?
It's not really an issue.
...Ah I just wanna be hurt.

the more interest and motivation it takes away the more I fit the mold.
or perhaps I'll do my job through copulation... am I planning this out?

Control me,
It's so fucking tedious.
When is the last train on the Ginza line?
It's not really an issue.
..Ah I just wanna be a machine.


Again, we get the theme of the city dissolving the individual, this time in a corporate setting. The abstract worker loses her/his temporal orientation (“What day was today anyway?”), sense of individuality (“the more I fit the mold”), and sense of purpose (“perhaps I’ll do my job through copulation”) under the demands of a repetitive and mind-numbing job. The verses are consistently sung in a sleepy, half-dead tone of voice, beginning with her drawn out “mainichi” (“every day”), over a slow, churning dance-hall backbeat and big band melodies which recall the urban traveling music of American black-and-white films of the 1950s and 60s. The possibility of our poor worker finding any satisfaction whatsoever in her/his job is not even hinted at; s/he can find meaning only in the act of reproduction, and even this notion is problematized (“am I planning this out?”). If this meaningless funeral procession is life, then what value could there be in bringing another life into this world, s/he asks. The line I’ve left out up to this point, “Ah I just want to be hurt” echoes the desperation of the cutter. As Slavoj Zizek writes, “cutting is a radical attempt to (re)gain a hold on reality, or . . . to ground the ego firmly in bodily reality, against the unbearable anxiety of perceiving oneself as non-existent” (4). Pain as a reassurance of one’s own bodily existence, the only way for our worker to convince her-/himself s/he is a physical being and not just a corporate automaton. However, what do we make of her having this very desire, to be “a machine?” If s/he actually becomes a machine, the obsession with knowing that the self is a real physical being disappears. It is this tension of having a physical human body which is appropriated to serve as a cog in a hyper-capitalist economy that drives the worker to despair. If s/he could be one or the other, either a human being in full ownership of the body, or a machine with no claims to ownership over a physical body, things would be much simpler.

But there is still the question of Shiina’s voice. To get back to the starting point of this essay, how can a Japanese singing under the American genre of rock music be anything but an imitator and how can a Japanese pop/rock singer distinguish herself from the large mass of J-POP music which is generally (and perhaps rightfully so) construed as a mere imitation of American pop music? The very general answer is that she must sing within a multiplicity of different voices (something I hinted at in the last paragraph), knowing full well that a single authentic voice that would separate her from other imitation-based acts is at the moment impossible, but that a new voice can properly emerge by singing through the voices currently available to her. While this may seem like a bit of a generalization, Japanese pop music emphasizes a vocal gender division: men’s voices (in rock music, at least) are expected to be raggy and guttural, while womens’ are generally velvety and almost always high-pitched (even the singer for the rock group “Brilliant Green,” whom I think is great, maintains a bubbly voice over the heaviest of guitar riffs). Shiina demonstrates her capacity for polyphonic singing in her “Torikoshi Kurou” (“Worry Wart”). The first verse, in Japanese and English (translated by Brian Stewart and Takako Sakuma), is as follows:


e, i mama yo haji mo sutesaran
anta hodo no otoko nado iran
moesakaru tsume toke ni keri
anta dake ha ubawaretakunai

I don't care, I'll toss away my shame.
There's no man as good as you.
As if burning, my nails melt (into your back)
I won't let anyone take you away.


There is a marked distinction here between “anta hodo no otoko nado iran” and “moesakaru tsume toke ni keri” (which correspond the 2nd and 3rd lines of the translation). The former sounds like a typical J-POP tune (think of Hamasaki: “You’re the person who gathers up/ and shows me something beautiful”). But the latter brings about powerful images of not just an innocuous and abstract desire for love, but an overwhelming, possessive desire rooted in physicality. Accordingly, and this is where Shiina’s genius comes in, her voice is a baby-girl whining for “anta hodo no” and “anta dake ha” and a throaty moan for “moesakaru tsume” (“burning fingernails”). This continues throughout the song, as the harmless “Please, don’t go anywhere” and “stay here with me” are sung alongside the more troubling “I’ve grown out my hair” (in Japan, indicating a one-sided romance) and “If you want to believe in this woman, shut up and come along then” (an implicit request for sexual intercourse). Each line is given its appropriate vocalization: submissive baby-girl for the former and hardened, mockingly-masculine for the latter.

I don’t want to simply equate her throaty “moesakaru” (“burning”) with a masculine voice and suggest that Shiina switches facilely between feminine and masculine modes of singing. Rather, the way she strains out the first two syllables, “moe,” indicates not that she has adopted the masculine voice, but that she is struggling to adopt this voice and to rid herself of the passive attachment to her lover we see in her whiny “anta hodo no” (“as good as you”). It’s a struggle she can’t win, a struggle that is doomed to cycle between her physical need for sex and her attempt to transcend female embodiment through adopting the male voice; it’s a struggle that necessarily ends where it started: with the narrator’s indifference to this cycle: “e i mama yo” (“I don’t care”). This is perhaps what Shiina’s new voice is: neither a feminine nor a masculine voice, but a feminine voice straining not only to become masculine, but to become something other than what Japanese pop-singers’ voices have always been. Maybe we can call this attempt to escape from the vocal modes within which Japanese pop music must operate Shiina Ringo’s truly avant-garde moment. Yes, terms like modern, post-modern, and avant-garde have arrived from abroad to categorize art, and yes, Japanese pop-music is often excluded from the realm of the avant-garde because of its supposedly inherent trend towards imitation, but it’s the struggle to dissociate one’s self and one’s voice from these past trends and tired performative modes that I think allows for something like a non-Western avant-garde to emerge. In other words, all contemporary Japanese music is necessarily influenced by American rock and hip-hop to the extent that Japanese performers are required to imitate, to varying degrees, these forms of music. In order to create a truly original way to sing rock, the performer must first sing within the pre-given modes as they currently exist, and then find ways to distance oneself from these pre-given modes. And I feel that by introducing the idea of struggle (for a new voice, for a new body, for a new location) into the genre of Japanese pop music, Shiina Ringo points to the world beyond J-POP and takes important steps towards altering the pop-rock genre of music as it was imported from America so that a specifically Japanese form of pop-rock can emerge.


1.) Douglas Hyde, “The Necessity for De-Anglicising Ireland,” (Amsterdam: University of Amsterdam Press, 1994).
2.) Fredric Jameson, A Singular Modernity, (London: Verso, 2002).
3.) http://www.centigrade-j.com/translations/yattsukeshigoto_shenaringo.htm
4.) Slavoj Zizek, Welcome to the Desert of the Real: Five Essays on September 11 and Related Dates, (London: Verso, 2002).
5.) http://www.centigrade-j.com/

 Posted 10/1/2004 5:21 PM - 85 Views - 10 eProps - 8 comments

Give eProps or Post a Comment

8 Comments

Visit Leonidas's Xanga Site!
compelling analysis...but when the reference point for most of the 'West' is the hard Japanese rock attempted in the 1980's anything seen near that paradigm is suspect...
Posted 10/1/2004 9:17 PM by Leonidas Xanga True Member Xanga Lifetime Member - reply

Visit TonyMontana9's Xanga Site!

"...We can’t say that each nation develops along its own lines and at its own pace, that we can simply have an “authentic” Japanese version of modernity, an Indian modernity, a Burundian modernity, since modernity, as Frederic Jameson says, is constituted by whether or not a nation belongs to the dominant system of global capitalism (2)...."

-----------------------------------------

My question is, why does Frederic Jameson (our math tutor) get to decide what is the definition of modernity? What if I think Jameson is a bitch and that modernity is defined by everything and anything which includes references either to the Simpson's or The A-Team? That's how I define modernity.

good post though. i'm definitely gonna read some haruki stuff. oh any one question...does Shiina Ringo's music have a techno beat to it?

Posted 10/2/2004 3:00 PM by TonyMontana9 - reply

Visit TheGrandInquisitor's Xanga Site!
Well, I think the meaning of the word's still being debated . . . plenty of people disagree with Jameson. But I don't think he's trying to decide the definition either, he's just exploring the often arbitrary ways it's been used and what it's meant to refer to. (And he still can't cash his checks because his name's spelled wrong on them). Shiina Ringo does use some techno beats and stuff in Karuki, Zamen, Kuri no Hana, but in more of a parodic way, like Radiohead's Idioteque, only not as dark.
Posted 10/3/2004 3:44 AM by TheGrandInquisitor - reply

Visit PostModerna's Xanga Site!

Thank you for commenting. Likewise on the quality of content on your site. I'll have to read through the posts on a free day! Speaking of Haruki Murakami, I've finished two of his novels already. SOUTH OF THE BORDER WEST OF THE SUN and THE WIND-UP BIRD CHRONICLES. I've been told the English translated version isn't as good or precise as the original in Japanese.

Does westernization and capitalization equate to modernization of an Eastern culture? I don't think it's a complete obliteration of the culture. It's definitely like stepping through Alice's looking glass. Maybe it's a lost in translation scenario for me. Things like Japanese host clubs and Japanese make-up bands and elaborate cosplay in Harajuku--are strangely surreal for an Asian American. But for something that's so westernized, women are still regarded more so in a traditional and expected to play more of a passive role.

I think that within Asian patriarchs take with them parts of western ideals which benefit the male--yet the women are still put in their place, sexualized and revered as young, cute, passive objects.

Even Murakami--whose novels are saturated with the western novella style--in SOUTH OF THE BORDER, WEST OF THE SUN, as the lead male character destroys his marriage all for the sake of a grade school sweetheart, his wife passively waits. Even in the dialogue, she says "I don't mind waiting, take as long as you want," and "I'm not good enough for you."

As much as Hajime is westernized, whose first person narrative the book is being told through-- he drives a BMW and buys his wife a red Jeep Cherokee (an American brand), he owns successful jazz nightclubs...all of this success came from the money his wife's father gave him at the beginning of the marriage, so without meeting his wife, he wouldn't be successful--the external is westernized but his perception is still that of an Asian man who has taken the perks of Western values and the perks of his Asian values. His wife passively and politely waits, even as she is fully aware of her husband's affair--which is so very Japanese indeed whereas an American wife, or even an Asian American wife would be hitting the ceiling fan, chasing him out to his jazz club ready for a brawl. 

The biggest example for me is my parents' own torrential marriage--where my father wants my mother to be the sexual, adoring, constantly "on" Stepford wife who will accompany him to NYU alumni dinners and dance with him and who he can show off, yet although he wants this western influence, the instant he comes home, he wants the perks of being the dominant Asian patriarch of the household--tea served, dinner set and heated, laundry done, where his wife of equal economic stature comes home from working as an account manager to ensuring that there's not just one but a variety of freshly prepared meals everyday. And where everything facet of her life is controlled by him, down to where and how much she is allowed to spend on her clothes even as he bitterly fights over how he wishes she was more "modern"--and yet when she is being "modern" and fights in defiance of him not allowing her to buy a $99 sweater when she too brings home the bacon or because he treats her the way traditional Asian males treat their old discarded wives in the 18th century--he hops up and down and screams, "I am an Asian male. I am king of this house."--that itself stems from western culture emasculated the Asian male and therefore he feels the need to re-assert his manhood the instant he comes through the door of his house.

Posted 10/22/2004 2:11 PM by PostModerna - reply

Visit TheGrandInquisitor's Xanga Site!
Challenging issues you're bringing up here. I have a short reference to Murakami's South of the Border, West of the Sun in the essay right below this one, but it's mostly about The Elephant Vanishes. In my opinion, you're absolutely right about the way women (Asian-American or perhaps even the general category of 1st and 2nd generation immigrants to America) are put in the impossible position of passively preserving the traditional culture of the homeland and at the same time expected to have a modern (however you define it), Western component as well. I would recommend Tanizaki Junichiro's Naomi and the bizarrely constructed The Key (also a movie!) for further exploration of this topic.

But should we call Hajime's wife, who seems to somehow know that her husband's off having an affair, passive, or can she be somewhere in between active and passive: knowing about the affair but allowing it to happen nonetheless? In the end, doesn't she get the happy (but boring) marriage she wants simply by refusing to confront him, since Hajime returns to his cushy middle-class lifestyle by the end of the novel? It's a very deceptive kind of agency (if we want to call it agency at all) at work here: not that she is reduced to passivity, but that she acts from the confines of traditional Japanese gender norms which enforce passivity, making her action seem like pure passivity to those of us raised in Western cultures with different ideas on what constitutes feminine agency, e.g. the femme fatale.

This is why I think artists like Shiina Ringo (who, unfortunately in my opinion, has recently ended her solo career to join the band Tokyo Jihen) are essential in both speaking (or singing) from the margins and at the same time trying to find new spaces for feminine subjectivity to emerge within a traditionally heavily patriarchal society.

Thank you very much for stopping by here ... I really appreciate the chance to discuss complicated issues like this one and the privilege of hearing informed and intelligent perspectives like yours.
Posted 10/22/2004 6:20 PM by TheGrandInquisitor - reply

Visit tetsuwanatom's Xanga Site!

I find the premise of the piece on Shiina problematic. You base your entire argument on the premise that Japanese music is a priori an imitation of American music, then you say "supposed inherent trend towards imitation." Either it copies or it doesn't. Moreover, anyone can set up a straw man against Ayu, the consumate pop star (though one could make the argument that she's found new space for feminine subjectivity in just being herself and being sucessful) and weak singer. Why not compare Shiina to ACO or bird or Monday Michiru?

I don't think a "specifically Japanese" form of pop will ever emerge, not in the way you discuss it. In some ways, it already has when you take into account all the things outside of notes and the singing and how those things come to influence the notes and the singing (for example, the obsession of older single men for Morning Musume, or the fact that Utada HIkaru's all English release sounded quite different from her JPN ones). The days of (insert country) music are over. Even the term J-whatever only describes the nationality of the people making the music, not the music itself -- as you note, Shiina's lumped in with J-Pop when we US journalists would likely be calling her alt.rock.  

The model isn't, Jay-Z does it, we hear it in the US, it gets to Japan and is imitated by Zeebra. The model is, JAy-Z does it, millions of people the world over hear it within days or weeks (maybe hours). In that sense, hip-hop, for example, is becoming part of world culture, and is being ripped from control (even ownership?) by African-American culture. People will argue to death that J-Rap is nothing but an imitation of American rap. Well, there can only be one original. So actually every American rapper that came after the first rapper are imitators. Japanese rock musicians are accused of imitating American rockers, so who did the Ramones rip-off?

Popular music created by Japanese people will continue to sound similar to what's made here. I'm quite sure that when the kids of the "anime" revolution come of age, there will be some Gackt influenced bands. Every little emo band wants a lead singer like the woman fronting Deerhoof, a willowy Japanese with a, to our ears perhaps, quirky voice. Perhaps only rap and soul will continue forward on a path untouched by anything other than chart considerations, so closely attached is the culture to the music. Perhaps people will have to drop the "J" in front of the "pop." Though that's likely to take away the appeal of the music for some.

Posted 10/6/2005 12:31 PM by tetsuwanatom - reply

Visit MeLoN07's Xanga Site!
I can't make an amazingly long comment liek the oens before, but I would like to thank you. I'm a fan of Shiina Ringo and Ayumi Hamasaki, & I think its nice how you put Shiina in the spotlight. You showed how great & unique she is! She is (one of) my favorite(s)! (utada hikaru is awesome too)
Posted 10/14/2005 10:44 PM by MeLoN07 - reply

Visit RegulusPure's Xanga Site!
I don't disagree with your article in its entirety, but I do disagree with a few views you have elicited in the writing of this piece. Such as the idea that all other nations attempt to imitate or are inherently imitative of American music. You forget, that even American music is and was influenced by many different cultures. Rock which came from the earlier Jazzy Rock of the early 1900's which came from the upbeat rhythms of a mixture of music that came from New English Roots such as ragtime and hymns, and mixed with African American music traditions such as ragtime, and spiritual, which stemmed from West Africa and West Sahel. The recent conceptions of Hip-Hop, Pop, and Rap all have similar roots with minor influences from other mediums. So it mustn't be surprising that other culture's music are at present imitating to a certain extent, the music of modern America. There is always a period of outright imitation until it begins to evolve by itself by seperation from the source. This may prove difficult however in modern times with the creation of internet, which will keep all music globalized, and may not allow it the chance to separate from its roots.

Also I'm not sure the theory that Shiina Ringo is beginning to deviate from the mainstream Japanese Music Culture, is due to the fact that she is attempting to establish a style unique to the Japanese culture. It may be just that her ingenious contributions are just in fact that, ingenious, and unique only to her. With the globalization of music I don't think it quite matters that foreign music holds a type of semblance to Western music. Many Western Music artists are even beginning to adapt sounds and instruments from other cultures into their music. Does that mean that America is a country of imitators who have nothing better to do than steal the ideas of other cultures? With the dawning of the age of globalization, I don't think it would be prudent to argue that a certain music style that originated in a certain country belongs only to that certain country and shouldn't be adapted or imitated by other artists. You can't put a deed on music. There is no such thing as ownership of a music style to a certain culture. Any such idea is discriminative, racial, and just plain foolish.

Personally, I love Shiina's music and I don't know any musician alive today that can compare to the adroit concepts and ideas she puts into her work. Certainly not any Western artist, and no Eastern artist that I know of either.
Posted 4/23/2006 1:27 PM by RegulusPure - reply


Choose Identity
(?)
 
Give eProps (?)
Post a Comment
Add Link | Preview HTML comment help 


Back to TheGrandInquisitor's Xanga Site!
Note: your comment will appear in TheGrandInquisitor's local time zone:
GMT -05:00 (Eastern Standard - US, Canada)